Conteúdo Patrocinado: Cuidados e avanços sobre o câncer de próstata Estadão Notícias Podcast Podtail. Como fazer exame de prostata carro ate onde um

Dia Mundial do Turismo: MS mostra a resiliência e a força do setor com ações de retomada

Tá bom, Joãozinho (хорошо, Жоаозинью). Por que você acha que a Argentina é um país irmão, e não um país amigo (почему ты думаешь, что Аргентина это братская страна, а не дружественная)?

Assim feito (сделав так = таким образом), eles entraram na pirâmide (они вошли в пирамиду), e após cinco horas retornaram com um relatório (и через пять часов вернулись с отчетом). No dia seguinte (на следующий день), a mulher levou suas papagaias para a casa do padre (женщина принесла своих попугаих домой к падре). Assim que foram colocadas na gaiola, elas disseram (когда их посадили в клетку, они сказали): Muito bem (очень хорошо)! Mariazinha, o que você trouxe (Мариазинья, что ты принесла; Mariazinha уменьшительно-ласкательное от Maria)? Rapaz está não (парень нет; rapaz, m мальчик, юноша, парень; типичное для баиянцев выражение, зд. взнач.

Grego ou natural? Saiba quais os melhores iogurtes do supermercado

  • Transforma
  • Inspira
  • Pausa
  • Horóscopo
  • Newsletters
  • Blogs e colunas
  • Vídeos
  • Últimas notícias
  • Episódios 100
  • Relacionados
  • Subscritores 12
  • RSS
  • Website
  • Spotify
  • iTunes

No meio da batucada (среди барабанного боя), um magrelo (один худышка), de olho no decote da mulher do carioca (глядя на декольте жены кариоки) começa a rodar no meio do salão (начинает кружиться в центре зала /в церемонии кандомбле это значит, что в него вселяется дух/). Você vem numa estrada à noite e vê duas luzes se aproximando (ты приходишь ночью на шоссе и видишь два приближающихся огня). O que você acha que é (как ты думаешь, что это)? Rápido, tire a roupa e abra as pernas, antes que ela nos veja aqui e pense algo de errado (быстро, сними одежду и открой = раздвинь ноги, до того, как она нас увидит здесь и подумает что-то неправильное; errar блуждать; ошибиться)! 65.

парень, приятель) Depois chega um santista em sua ferrari e pergunta (потом приезжает сантиста /болельщик команды Сантос/ на своей Феррари и спрашивает): Opa (опа)! Deixa eu ir embora (пойду-ка я отсюда: позвольте мне уйти), que esse aí vem mesmo (/потому/ что этот точно придет)! 162. Um casal de cariocas visita uma cerimônia de candomblé na Bahia (пара кариока = из Рио посещает церемонию кандомбле в Баии; candomblé афро-бразильская религия, зародившаяся и распространенная преимущественно в штате Баия).

E o caipira falou (а крестьянин сказал): Companheira rainha (товарищ королева), como consegue escolher tantos ministros tão maravilhosos (как Вам удается выбирать таких чудесных министров)? Ah, bom (ах, хорошо) e na outra sacola (и во второй сумке), o que é que o compadre está levando (что такое ты несешь: мой друг несет)? Nossa (Боже; nossa сокращение от Nossa Senhora наша госпожа, матерь Божья)! Vocês não podem repetir os exames (вы не можете повторить анализы)? Mas que desgraça (но какое несчастье; desgraça, f несчастье, горе, беда; бедствие)! Olha só o que aconteceu com o meu BMW novinho (посмотрите только, что произошло с моим новеньким БМВ)! Naquele dia, a professora de ciências tinha pedido que cada aluno trouxesse algum instrumento que os médicos utilizam no exercício de sua profissão. Fabiana Gonçalves, é filha de um desses pacientes.

Os gauchos reunidos na casa do Seu Marcos (гаушу собрались: собранные в доме сеньора Маркуса; seu краткая форма от senhor, оба варианта могут быть употреблены просто с именем или с фамилией), tomando um chimarrão (пили матэ; chimarrão, m специальная емкость для крепкого чая матэ, очень популярного на юге Бразилии), e a cuia passando de mão em mão (чашка переходила из рук в руки), ou melhor, de boca em boca (или лучше = точнее, ото рта ко рту /матэ пьют коллективно из одной чашки/).

Todos os portugueses se atiraram ao mar em pânico (все португальцы бросились в море в панике; atirar бросать, кидать, швырять; atirar-se устремляться, бросаться). Mordeu ainda não mas está vindo em minha direção (еще /не/ укусила, нет но она ползет в мою сторону /существует стереотип, будто баиянцы ленивы/; direção, f направление) Um bêbado começa a passar muito mal depois de mais uma bebedeira daquelas com os amigos, e resolve passar pelo médico só para garantir que estava tudo bem com ele. A doença indica o aumento do tamanho da próstata. Como o próprio nome diz, é benigno e não sinaliza uma predisposição a um câncer. Os sintomas mais frequentes são diminuição do calibre do jato urinário, sensação de esvaziamento incompleto da bexiga e gotejamento após a micção. Era um ônibus daqueles grandes de dois andares e tudo mais (это был автобус из тех больших двухэтажных и все такое).

O câncer de próstata do pai foi descoberto em janeiro do ano passado. Ele não conseguia urinar e estava retendo muito líquido. Fez um exame de rotina que apresentou uma alteração, então o médico pediu uma biópsia e no mesmo mês começou o tratamento, Fabiana ainda disse que saber da doença impactou toda a família. Foi bem doloroso, mas ele é uma pessoa que não se deixou abater. Isso deu força pra todos nós, diz. Sr. Presidente, se meu pai e minha mãe têm um bebê e esse bebê não é meu irmão nem minha irmã (господин президент, если у моего отца и моей матери есть ребенок, и этот ребенок мне не брат и не сестра), é lógico que ele só pode ser o Fernando Henrique Cardoso (логично, что это может быть только Фернанду Энрике Кардозу). 175. Um sujeito da cidade foi até um sítio comprar passarinhos (человек из города пришел на ферму /чтобы/ купить птичек).

Japonês usa a cabeça, né (японец использует голову, не так ли; usar a cabeça думать, быть умным: пользоваться головой)? Os gauchos reunidos na casa do Seu Marcos, tomando um chimarrão, e a cuia passando de mão em mão, ou melhor, de boca em boca. E mate para cá, e erva para lá, até que chega gritando na casa do Seu Marcos seu amigo: 126. Dois portugueses pedalavam suas bicicletas pelo campo (два португальца ехали на своих велосипедах по полю; pedalar педалировать, нажимать на педали; ехать на велосипеде). Um deles perguntou (один из них спросил): Você vai ao banheiro e sente incômodo enquanto faz xixi? A dor ou ardência ao urinar, ao contrário do que se pensa, não é sintoma apenas de infecção urinária. O desconforto é um sinal de diversas doenças, como hiperplasia benigna da próstata, câncer no pênis, tuberculose do trato urinário, pedras nos rins, vulvovaginite, entre outras.

A falta de vacinas para 2ª dose e a mistura de imunizantes

Programa de auxílio financeiro MS Cultura Cidadã teve inscrições

E mate para cá (матэ сюда), e erva para lá (трава = чай туда), até que chega gritando na casa do seu Marcos seu amigo (пока не вбегает, крича, в дом сеньора Маркуса его друг): 225. O caipira desconfiava que sua mulher o traia (крестьянин догадывался, что его жена ему изменяла). Certo dia ele resolveu seguí-la (однажды он решил проследить за ней; seguir следовать, идти следом). Ela saiu de casa com um vestido bem leve e foi até o bosque (она вышла из дома в очень легком платье и подошла к лесу).

São Pedro lhes disse (святой Петр сказал им): Caso o seja constatado algum tipo de problema urinário ou na próstata o paciente é encaminhado a um médico urologista ou no Hospital Alcides Carneiro (HAC) ou no Ambulatório Escola lá é feito um exame de próstata Ficaram então os dois na dúvida (тогда они двое засомневались). Quem deviam chamar (кого следует: должны были позвать)? De repente um funcionário sugeriu chamarem o BOPE (вдруг один работник предложил позвать ОМОН; BOPE Batalhão de Operações Policiais Especiais Полицейский батальон специальных операций, аналог ОМОНа в Бразилии). Os policiais tinham treinamento em investigação (полицейские прошли подготовку по расследованиям), e poderiam descobrir alguma coisa (и могли найти: открыть что-нибудь).

Estou aqui porque minha casa pegou fogo (/я/ здесь, потому что мой дом загорелся: схватил огонь) e tudo foi totalmente destruído pelo incêndio (и все было абсолютно разрушено = уничтожено пожаром). A companhia de seguros pagou tudo, e com o que sobrou vim para cá (страховая компания все оплатила, и с /тем/, что осталось, /я/ приехал сюда; cá здесь, тут). Estou aqui porque minha casa pegou fogo e tudo foi totalmente destruído pelo incêndio. A companhia de seguros pagou tudo, e com o que sobrou vim para cá. 240. Três amigos morreram e chegaram ao Céu (три друга умерли и попали: пришли на небеса), que estava cheio de patos (где было полно уток: которое было полно утками).

Ubatuba, uba (Убатуба /город в штате Сан-Паулу/, уба /у бразильцев существует стереотип, что португальцы в прошлом их колонизаторы глупы, это напоминает отношение русских к чукчам в анекдотах/)!

Source: http://www.diariodepetropolis.com.br

*

إرسال تعليق (0)
أحدث أقدم